首頁 > 語言世界觀 >用台語寫漢字故事二「17隻駱駝」~ 王華南
用台語寫漢字故事二「17隻駱駝」~ 王華南

[原著]

[henry]於2011-09-15 00:04:39上傳[]

 





第1節




十七隻駱駝分與(給)三个囝                  

 王華南編作

   

第一節

 

  有一个【ê】(個)阿拉伯俍【lâŋ】(人)過身了後,伊兮(他的)遺囑交代將留落(下)來兮(的)十七隻駱駝分與【h‾ɔ】(給)三个囝(兒子),分法是安爾【an-ne】(這樣):

  大囝會使分著(到)九分之一

  二囝會使分著(到)三分之一

  三囝會使分著(到)二分之一

    三个囝算來算去,就是無法度分好勢,為著即个(這個)難題,三兄弟遂【suà】開始冤家。隔壁一位老阿伯知也(知道)伊等【in】(他們)三兄弟所拄著兮(的)難題,就對伊等講:「你等(lín你們)去請教莊堣@位有智慧兮(的)長輩。」三兄弟就去拜訪長輩,長輩聽了後,就騎一隻駱駝佮【kâh】(和)三兄弟去伊等(他們)都【dau】(家),佫【kàu】(到)位了後,叫伊等(他們)將十七隻駱駝牽出來,然後長輩就騎家己兮(的)駱駝入去駱駝群,對三兄弟講:「你等(你們)看,即【chít】(這)群駱駝是不是總共有十八隻。」綴落去(接下去),

長輩將十八隻兮(的)九分之一就是兩隻分與大囝,

長輩將十八隻兮(的)三分之一就是六隻分與二囝,

長輩將十八隻兮(的)二分之一就是九隻分與三囝,

「兩隻」加「六隻」加「九隻」是十七隻,三兄弟所分著兮總共是十七隻,亦就是伊等(in他們)老爸所留落(下)來兮(的)十七隻。

分了後,上尾(最後)也春【tsun】(剩)一隻就是長輩所騎兮(的)迄【hít】(那)隻,長輩就對三兄弟講:「即(這)隻本來就是我兮(的),我騎倒轉去也!」

迄順【hit-chūn】(那時)三兄弟顒得迂【gàŋ-de(h)-hia】(愣在那兒),目珠金金看著長輩騎駱駝轉【d΄ŋ】(回)去,伊等(他們)杳(iáu還)不知到底是安怎「長輩加一隻駱駝就會分好勢」。

諸位,之【che】(這)是不是一个(個)真趣味兮(的)故事。

看也!用台語漢字厶【mā】(也)會使(可以)寫出一篇文雅各【kóh】(又)趣味兮(的)故事。

圖1.值西非兮(的)茅利塔尼亞在1963年7月6日發行,圖案是駱駝囝【kiáñ】(子)拄得(正在)嗽【súh】(吸吮)駱駝母兮(的)奶【lieŋ】。

圖2.蒙古在1978年11月30日發行,圖案是駱駝母佮(和)駱駝囝。

圖3.值西北非兮(的)沙哈拉(撒哈拉)為記念殖民地(沙哈拉在當時是西班牙兮殖民地)郵票日在1951年11月23日發行,圖案是母駱駝佮(和)駱駝囝。

圖4.值東北非兮(的)蘇丹為記念蘇丹第一款郵票發行五十周年,在1948年10月1日發行,圖案是騎駱駝兮(的)郵差。

 

 

第二節

 

用台語來教數學

用最小公倍數來解說頂也迄个(上面那個)「三个俍(人)分十七隻駱駝」兮故事:2、3、9兮(的)最小公倍數是18,「2、3」本身是質數、9兮(的)質數是3 × 3,算法是2 × 3 × 3 = 18

18除9是2,所以「9分之1」兮分子佮(káh)分母分別乘2,就是18分之2,18除3是6,所以「3分之1」兮分子佮(káh)分母分別乘6,就是18分之6,18除9是2,所以「2分之1」兮分子佮(káh)分母分別乘9,就是18分之9,「18分之2」+「18分之6」+「18分之9」=「18分之17」,所以17+1=18,長輩加了一隻駱駝就將原來兮(的)被乘數17加1變做18,去乘「9分之1」、「3分之1」、「2分之1」則會使得著整數。道理講破就簡單,「江湖一點訣,一點就解決」。

★漢字數字兮(的)先行字(前身)就是商朝兮(的)數字,在現今電腦畫面兮(的)右下符號表可以看著(到)。

    商朝兮(的)數字:〡 〢 〣 〤 〥 〦 〧 〨 〩 十   卄   卅  丗

對應漢字兮(的)數字:一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 二十 三十  四十

商朝兮(的)數字杳【iau】(還)留值(在)河洛語系兮(的)語族使用,更加可以印證台員俍(台灣人)兮(的)祖先以及台語兮(的)源頭會使(可以)推至商朝。

九規

★九九乘法值(在)台語兮(的)口語稱做「九規」【kiu-kui】,余等(咱們)來用台語唸「九規」。

1.一一得一     一二得二     一三得三     一四得四     一五得五     

【it-ít dit-ít】 【it-jī dit-jī】 【it-sam dit-sam】 【it-sù dit-sù】 【it-ŋɔ́ dit-ŋɔ́】

  一六得六        一七得七       一八得八       一九得九

【it-liɔ̄k dit-liɔ̄k】 【it-tsít dit-tsít】 【it-pát dit-pát】 【it-kiú dit-kiú】

2.二一得二     二二得四     二三得六        二四得八      二五:一空   

【jì-ít dit-jī】 【jì-jī dit-sù】 【jì-sam dit-liɔ̄k】 【jì-sù dit-pát】 【jì-ŋɔ́ it-khɔ̀ŋ】

  二六:一二   二七:一四   二八:一六     二九:一八

【jì-liɔ̄k it-jī】 【jì-tsít it-sù】 【jì-pát it-liɔ̄k】 【jì-kiú it-pát】

3.三一得三     三二得六     三三得九     三四:一二     三五:一五

【sām-ít dit-sam】【sām-jī dit-liɔ̄k】【sām-sam dit-kiú】【sām-sù it-jī】【sām-ŋɔ́ it-ŋɔ́】

  三六:一八      三七:二一     三八:二四     三九:二七

【sām-liɔ̄k it-pát】 【sām-tsít jì-ít】 【sām-pát jì-sù】 【sām-kiú jì-tsít】

4.四一得四     四二得八     四三:一二     四四:一六     四五:二空

【sú-ít dit-sù】 【sú-jī dit-pát】 【sú-sam it-jī】 【sú-sù it-liɔ̄k】 【sú-ŋɔ́ jì-khɔ̀ŋ】

  四六:二四     四七:二八     四八:三二     四九:三六

【sú-liɔ̄k jì-sù】 【sú-tsít jì-pát】 【sú-pát sām-jī】 【sú-kiú sām-liɔ̄k】

5.五一得五     五二:一空     五三:一五     五四:二空    五五:二五

【ŋɔ-ít dit-ŋɔ́】 【ŋɔ-jī it-khɔ̀ŋ】 【ŋɔ-sam it-ŋɔ́】 【ŋɔ-sù jì-khɔ̀ŋ】【ŋɔ-ŋɔ́ jì-ŋɔ́】

  五六:三空         五七:三五       五八:四空       五九:四五

【ŋɔ-liɔ̄k sām-khɔ̀ŋ】 【ŋɔ-tsít sām-ŋɔ́】 【ŋɔ-pát sú-khɔ̀ŋ】 【ŋɔ-kiú sú-ŋɔ́】

6.六一得六       六二:一二   六三:一八   六四:二四   六五:三空

【liɔ̀k-ít dit-liɔ̄k】【liɔ̀k-jī it-jī】【liɔ̀k-sam it-pát】【liɔ̀k-sù jì-sù】【liɔ̀k-ŋɔ́ sām-khɔ̀ŋ】

  六六:三六         六七:四二      六八:四八      六九:五四

【liɔ̀k-liɔ̄k sām-liɔ̄k】 【liɔ̀k-tsít sú-jī】 【liɔ̀k-pát sú-pát】 【liɔ̀k-kiú ŋɔ-sù】

7.七一得七      七二:一四    七三:二一    七四:二八   七五:三五  

【tsit-ít dit- tsít】 【tsit-jī it-sù】 【tsit-sam jì-ít】 【tsit-sù jì-pát】【tsit-ŋɔ́ sām-ŋɔ́】

 七六:四二      七七:四九      七八:五六       七九:六三

【tsit-liɔ̄k sú-jī】 【tsit-tsít sú-kiú】 【tsit-pát ŋɔ-liɔ̄k】 【tsit-kiú liɔ̀k-sam】

8.八一得八     八二:一六   八三:二四   八四:三二   八五:四空

【pat-ít dit-pát】【pat-jī it-liɔ̄k】【pat-sam jì-sù】【pat-sù sām-jī】【pat-ŋɔ́ sú-khɔ̀ŋ】

  八六:四八     八七:五六    八八:六四     八九:七二

【pat-liɔ̄k sú-pát】【pat-sít ŋɔ-liɔ̄k】【pat-pát liɔ̀k-sù】【pat-kiú tsit-jī】

9.九一得九     九二:一八   九三:二七    九四:三六     九五:四五

【kiu-ít dit-kiú】【kiu-jī it-pát】【kiu-sam jì-tsít】【kiu-sù sām-liɔ̄k】【kiu-ŋɔ́ sú-ŋɔ́】

  九六:五四       九七:六三       九八:七二     九九:八一

【kiu-liɔ̄k ŋɔ-sù】 【kiu-tsít liɔ̀k-sam】 【kiu-pát tsit-jī】 【kiu-kiú pat-ít】