首頁 > 演唱 >台灣詩歌 ~王蕙蘭演唱
台灣詩歌 ~王蕙蘭演唱

原著

[henry]於2011-03-25 10:11:30上傳[]

 





第1節




台灣詩歌

王蕙蘭 演唱,  王華東 詞曲

第一節: 故鄉台灣

           

(藝術歌曲  漢文發音)

C調                                                                                                      詞曲  王華柬

2010 8 31

1 – 2 3  5  -  3 16 1 5  -  - 6 - 5 6  1 - 6 1 2  1  3 2  -  -

 

       -            -                 -    -      -     

    Jit Chhut  Tong   HaiChhut Un      Siau           Kim Si   Chhan Lan      Sia     Tien   Gai

3  -  6   5   -  3 2.1  23 5  -  -    6  -  1   2  -  3   2.1  61 5  -  -  

 

                 - -                               -  -  

   Gim     Si    Pho   LongSiam Siam     Si              Pek     Un Chhien San  Luan Luan Chen

5  -  5 1  -   3 2.3  16 5  -  - 3  -  5 6  -  1  6.1  36 5  -  -

 

                   - -                            - -    

  Chhen  San   Ban   Nian  Lien Lien      Ta             Khe   Kok Chhen Tsui Uang Uang    Liu

5  -  5 3  -   2 1  3  6 5  -  - 6 - 5 6 1 - 6 1 2 - 1 2 3  -  -  

 

                    -                   -          -        -     

   Giot   SanChhiongLip Chhut   Un    Hai             Eng Ti       Kok Ben    Niau Kio   Chhung

3  -  5 6  -    1  6  1  6 5  -  - 7   -  2   K6   -  7  6   5  3 5  -  -

 

                   -                                   -         

   Liok    Ia    San    Lim Khan    Be   Chin            Pek    Hap ChhenHiong  Do    Kuan Hong

5 - 3 5 6  -  1 3  -   1   2  -  - 3  -  5   6  -  1  6.1   6   5  -  -

 

       -                                            -     

      Bi    Bi      Lam  HongChhue  Dai      De             Diu    Sui      Ng   Kim   Long     Pho   Dong

5  -  5 3  -  3   2  1  6   1  -  - 6 - 5 6 1  -  3   2  1  6  1  -  -

               -                    -           -      

     Hai    Eng  Long    Do    Dong  Phek   Hai             Ko Hiong     Jit     Lo Chiam  Hong  Hun

 

D = T (教會羅馬字), = , 未盡 = 不能盡

 

    繼在『臺灣海外網路教會(www.taiwanus.net/church,演唱)所發表的【人生詩歌】【八福詩歌】集,作者在第三集將以臺灣為背境的純藝術歌曲【故鄉詩歌】和大家分享。【故鄉兮臺灣】是為此集所作的首曲而後會加入自2000年至今所作的詞曲。它以旅外臺僑來描逑臺灣。『臺灣兮故鄉』臺灣居民用以描逑自己生長的故里故意義完全不同。【故鄉兮臺灣】是用世界觀來描逑臺灣特有的大自然。共七言十四句。自第一至第十句均是東海岸的景緻。第十一及十二句是描逑嘉南平原。第十三及十四句是西南端的描逑。

     全曲的音程共十度自1~3。原本是要拉高到5(十二度)唯恐不能普遍化故維持在十度的音域內。這一首是中西音韻的組合。特別是在第十三句的5-5 3-3是一種激昂的表現法。高度差韻的轉換如自1 3 6 5(第七句)5-5 3-3(第三句)會表現出異常優美的音韻。因此曲非純民謠故少用1/8音符。但為了保持臺灣的特有民謠曲風在適當的地方均插入1/8音符而使整曲有華麗的臺音韻。

 

 

第二節:台灣國魂

2.     

 

         

 

         

 

滿          

 

         

 

         

 

第三節:玉山頌

3.

 

日月          

 

         

 

         

 

         

 

                                        

 

                                     

 

第四節:故鄉新世紀

4. ()

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

滿 滿          

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

         

 

第五節:故鄉兮春天

       

( )

 

    

2010 9 14

C調

                                                                                

             │ 5 .  6    5    3  5 6   1   3   5   -   │ 1 .  3    2  1   6    5  1  6  5   5  -        

 

                       綿   綿  -             -                          -              -    -  

            Chhung Ho   Mi   Mi   -        Lo      -    De  Bin         Chhen San  San  -    Ta     Hung -  Bu    - Diong 

             │ 3 .  5    6    5  6   1   6 1 6 5   5  - │ 6  5  6   1   6  5      3  5  2  3   5   -       

 

                              -       滿  -  -  -              -       -         -    -    

                        Pe  Mui   Ang Eng  -    KhuiMua-   -   -  Suan  ChhauPo  - ChhenTsui-        De  -  Keng-    Sin

                  │ 3   2  3   5         6  1              6  5   6  1  5  -  │ 6 .  1     2     3      6   1  6   5    -          

 

                       -      -        -     -                                  -    

                  ChhanTau-ChhanBue-       Da   -         Ian  -    Bu             Lun Dek Chhan Hng       Ho Cheng-Tsok

             │ 6   5  6   1         2  - │  6  1    5   6   -   │ 6 .  1     2   1  2    3     5    6                  -   

 

                    -              -                             -             

                      Tau  Di   -  Kue Le         Mua -    ChangSui             Dan   Le  KhanGu  -         Lo ChhanTsui

             │ 5   6   5   3   2     1     2     3    -   │ 3 .  6     5     6     3     2    1    -   

                          -                                                           

                  ChhanHuan Kui    Pai     -             Pe     Len     Si              Bak Chiu   Kim   Kim       Khuan Le     Au

 

注 解 : D = T (教會羅馬字), 截笠 = 斗笠, 樟簑 = 用樟樹絲編織的農夫雨衣, 目睭 = 眼睛, 金金 = 亮睛

           

 

歌 詞 說 明

故鄉兮春天】共七言十句但是用白話文(非漢文)發音。有兩種發音Ta (前後相疊) Tiap (上下相疊)。歌詞非住在莊腳(鄉下)的早期農夫根本無法想象該情況。故作者特意用歌詞來喚起臺灣傳統文化的認識。今日已沒牛在犁田故就看不到一大群站在田徑的白鴒鷥(白鷺)及騎在牛背的烏鶖落田水(下田裡)截笠(斗笠)等用詞對目前五十歲以下的都市人就不知該用法。 

歌 曲 說 明

    因臺語的七音有五音在音律( Do. Le Mi, Fa, So, La, Si )中,故如能細心編曲可將字的發音納入音韻中。自第八到九句均以臺語發音來押曲韻故唱起來就如在說臺語。也就是因為臺語本身就是音韻故要改成其他音韻不是如此容易。例『(3) (2)』的發音是3 2而要硬要改唱為 5 6就唱起來很怪而不順暢,等於就將兩種音韻重疊在唱3(5) 2(6)。大都的台語作曲家根本都不知臺語有五個音(1, 2, 3, 5, 6 )是在音韻(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7)中而唱者更是未查覺而聽者更是糊裡又糊塗。故只這曲的音律就發了四十個小時以上去押音。

 

 

第六節:寶島謠

       

G (4/4)

 

1992  1  25

 

         │5   5  3   6 1 6 5   3 │5 • 6   5 32   3   -     

 

()     -   -  - -       -   西 - -   

        

                  6  6  1   2• 3   1  6   │2• 3   1  61   2   -     

           

()      -     -   -     -   - - 

        

                   │3   5  3   1  21  6  5 3   5   2   3   5   -      

 

()        -   - -   -     -      -   

         

                   │6   5  6   1  6   5  13   5   2   3    1   -     

 

()       -   -   -     -     -   

         

                   │5   6   1   2   6   5   │1    6 5  3     5   -    

 

()          -     -()滿  -  -    

            

          │1   2   6   1   5   6   │3    6 1  6     5   -    

 

()          -    -()  -   -     

 

          │5   2   3   5   1   6   5 65   3  2    3   -    

 

()          -     -()- -   -   

 

          │6   5   1   6   1   2   │3    2  3 2     1   -     

 

()        -      -         - -    

                    () 

 

 

第七節:故鄉兮熱天

       

                                                                                     (A)                                                                   詞曲 王華東

2010 9 18

C調

                 

                     1    2     3     5        6    2     1     6       5 .   3     1    6       5    6      5     -         

 

                                                                                 -                -         

                               Hai EngChhut Sian                    Hai           O       De                 Kio         Nam Hon Chhue             Du     - i          Hai 

 

                      3    5     6     1        2    1     3     2        1 .   3     2    1       6    1      5     -                    

 

                                                綿  綿                          -                 -        

                             PeHung Sann  Tiap             Mi     Mi              Sann Lien     Chhen Suan  De    -           Ho     -     Kio

 

                      3    2   1    2   3      5    6     1     3        2 .   3     2    1       6    1      2     -         

 

                                          -                     -                                                             滿         -                    -       

                            Lek SekSuanLim     -        Chiau  -     De   Kio        PhangHue    Ma      -                Suan  -          Khui

 

                      1    1     1     3          2   3   1  6 5   3              5    3   1   6   1      5                -        -          

 

                                           -         -                 -        

                               Un Luan       Jit       Kng         DiuLongPho    - Tong          Liap LiapSi  Ng  -          Kim

 

                      6    6     5     6        1    2     1     6        5 .   1     6    5        3       5        -           

 

                                                                          -                  -           

                              Ang       Hia    Lek  Dek         ChitChngChit Chhung  Diam  Di Chhan -              -         Diong

 

                      1    1   2    1   2      3    5     1     6      5   3   1   6   5   6    3       2       1              

 

                                       -                       -                  -              -                                                                                              -        

                             Jin   BinChhinHo -               Na         -    Chit   Ke        Che Si Lan  -          E    -            Ko         -      Hiong

 

注解 : D = T(教會羅馬字), 熱天 = 夏天, 海湧 = 海浪,  = 上下重疊,  = 稻穗,  紅瓦 =

          紅色的屋頂瓦片, 站在 = 居置, = ,  = 我們的, =

 

歌詞說明

【故鄉兮熱天】『故鄉四季』的第二部。這歌詞是反常而成不定式的七言或五言。因它是先作曲而後才潻詞的。為了押音韻潻詞故詞就不拘形式。這種寫法雖較無文學上的價值但反而使唱及聽者更能體會日常的生活經驗。此曲猶如【故鄉兮春天】以臺灣的大自然為主的背境來描述臺灣的夏天。特別是一九六十年前,在一大片綠油油的金黃稻穗中有紅瓦屋頂的農村包圍着綠竹是臺灣的特色。因政府沒規化,這種農村的特色已被不三不四的蛋羔式的高樓所取代而破壞了傳統的風貌。反觀日本的鄉村有更多二次大戰後的新建築物但仍然維持着原傳統的風貌設計。為什麼要臺灣捨本土而西進?鄉村都市化不一定要捨本而追西。

歌曲說明

    這曲有兩個特色,先完成曲韻再潻詞而它有日本歌謠的風格。先完成曲韻能發揮一貫相連同性質的韻律而不必為押字音的煩惱而發大部分的時間去押音韻。找適當的字音去押音韻遠比反向操作更簡單而約一對五陪的節省時間,並且可發揮當時音韻靈感的創作。因臺語有五音均在音律的七音中故要完全押音是很難。如將歌詞換成日語那就非常舒暢而優美。作者有意另作類似音韻的日語臺灣歌謠。本曲是傳統的四部合唱而無法發揮四部的男女可分可合唱的特有功能,故作者另創一首可發揮該功能的(B)版本。

 

 

第八節:日暮le

         

3/4   C 調                                                                                                             

Mynor King

                                                                                                                                                          2008 5 14

                  3   5     5     5   6  1     1     1  23  3   2  1   6  15      -      -      

                      Ni  -          si     No       O So  -  la     U- ah   M-ah   KaNi  SoMe  Ta     

                   西  -        -              大空      -        -      -    赤に     

               │ 6     6     5   6    1  2     1     6  5│ 5 .  1      6  5    │ 5      -      -      

                  Yu    Ya -  k  - e        Ko Ya - ke     N  -   i     Hi   Ga    Ku Le      Te   

                            -     -              -        -                   

                  3  2     1     2  3 5  6     1     3    │ 2 .  3      2  1    6  1      2      -  

                     Hi Gu    Le    No  -     Ho-so   Mi - chi       Ka  -  e           li   -         Mi -      Chi

                              -        -          -              -        -          -        -

                1  1     2     3     5  6     1     6    │ 5 .  6      3  2    │ 1      -      -      

                  Da -ng   Da  -   ng        Ba - ta  -  ke     Ni       Hi   Ga    Ku Le       Lu

                       -           -                 -       -                              

 

    西方的大天空被染成大紅色。在大燒小燒的黃昏中歹陽已下落。歹下的小徑是條回家路。在層層的梯田中歹日漸下落。

 

    很久就想作但一直都有更急要的事用掉了時間。¸是詞曲一起自然脱口而出的。原本只有三句的¸因太短故將西の大空は歹燒小焼改成第一及二句而保留第三及四句。黃昏(日幕れ)是本作者首次創作的日本歌謡黃昏的日落是作者小時最愛欣賞的景緻。它時時出現在作者的民俗風情畫中。晩霞繽紛的彩雲是上帝賜給人類最美麗的自然景觀¸毎日不同時刻在變換。小時長在龍井郷(加投)毎日自田徑走回家就可看到歹陽在層層的菜園中西下。日本歌謡是從小就跟母親一起唱着長大的。母親是日治時代彰化高女出生的¸後當國小音樂老師。我們五位兄妹的音樂天分均是頂了母親的遺傳。數理是頂了父親的遺傳。(参考作者簡介)

     這首歌非克意的去創作出來的而是很久就自然掛在口上唱。這首歌很簡單如童謡但如果換成漢文可能音味會完全不同¸可能得重寫歌曲以押音。日本歌謡有它的特別風味代表他們的風習。

        全曲共4x4=16節。注重詞意時在毎節的開頭用双連的1/8音符。這也是3/4曲韻的特色。如大空(61¸廣大的太空) ¸眞赤(33 ¸很紅的太陽)¸幕れ(65¸太陽很快就要下去了) ¸日暮(32¸將要消失的黄昏) ¸段段(1123, 一層一層如山上梯田的菜園)幕れて(12655)日幕(13321)均描述歹陽下落故用漸降韻。原本17-18節要用3356│1233, 這音韻很自然而上升,唱起來很順口¸但沒目前華麗的下降(321)再上升(235613) 的變化。21-22節原本要用3212│3516較華麗但考慮到自19節的的末音高2音而要立刻降六音到32¸沒受訓的人可能捉不準所以改成112122節雖自3下降到56¸但只降五音(32, 21, 17, 76, 65)少降一音(23) 322很低較難唱。日が幕れる是歹陽要下落故音韻也應漸下降到完結, 632│1為了加強此促成美麗繽紛的太陽() 5克意用一拍半(5.6)

   

    

              

 

 

此為四部樂曲,歡迎索取歌譜、歌詞

henrykuo@ms2.hinet.net