首頁 > 語言世界觀 >台語漢字正解十六 ~ 王華南
台語漢字正解十六 ~ 王華南

[原著]

[henry]於2011-04-21 05:23:16上傳[]

 





第1節




台語漢字正解十六

王華南

67. 應為「襞襇裙」【pá (h)-kieŋ-kûn ,ㄅㄚˋ ㄍㄧㄝㄥ ㄍㄨㄣˊ而非「百景裙」

   華語之「百褶裙」,在台語稱為【pá(h)-kieŋ-kûn , ㄅㄚˋ ㄍㄧㄝㄥ ㄍㄨㄣˊ

俗寫成「百景裙」。「百景裙」之正字應為「襞襇裙」,因「襇」為罕用字,俗寫時取諧音之「景」字代替。

「襞」之文讀音見《唐韻》:「襞,必益切」,

取「必」【pít , ㄅㄧㄊˋ】陰入調之聲母【p ,】和「益」【iék , ㄧㄝㄍˋ】陰入調之韻母【iék, , ㄧㄝㄍˋ】,切合成陰入調【piék , ㄅㄧㄝㄍˋ】

而對應之口語音為【páh , ㄅㄚ˙】,和「襞」【piék , ㄅㄧㄝㄍˋ】同韻之「百」文讀音為【piék , ㄅㄧㄝㄍˋ】,「百」之口語音為【páh , ㄅㄚ˙】,而「襞」在台語為罕用字,俗寫時取諧音之「百」字代替。因此造成華語引用台語之諧音字而寫成「百褶裙」。

「襞」之意可參見徐鉉曰:「革中辨也,衣襞積如辨也」、前漢司馬相如傳:

「襞積褰縐」,顏師古曰:「襞積,即今之帬(音、意同裙,裙之古代正字)褶」。

百合花之「百合」在台語發文讀音為【piek-hāp ,ㄅㄧㄝㄍ ㄏㄚㄅ–】,

百貨店之「百貨」在台語發口語音為【pá(h)-hùe ,ㄅㄚˋ ㄏㄨㄝˇ】。

 

68. 應為「桲也」【pāt-á ,ㄅㄚㄊㄚˋ】而非「芭樂」、「菝仔」

   番石榴之台語曰「桲也」【pāt-á , ㄅㄚㄊㄚˋ】,而【pāt-á , ㄅㄚㄊ ㄚˋ】在台語連讀音時變韻成【pā-lá , ㄅㄚ ㄌㄚˋ】,不知正字者用華語諧音「芭樂」來表示。近年有識者知「芭樂」音意皆不合,因而選用同【pāt , ㄅㄚㄊ–】音之「菝」表示,但「菝」為草名,見《玉篇》:「菝葀,瑞草」。

《集韻》:「桲,薄沒切」,取「薄」【pˉɔk , ɔ–】陽入調之聲母【p , 】和「沒」【t , ㄅ゙ㄨㄊ–】陽入調之韻母【ut , ㄨㄊ】,切合成陽入調【pūt , ㄅㄨㄊ–】。

《廣韻》:「榅桲,果名」,「桲」文讀為【pūt ,ㄅㄨㄊ–】,後來轉韻成【pāt ,ㄅㄚ–】。因「桲」、「沒」在古音皆屬「月」韻,「月」文讀音為【guāt ,ㄍ゙ㄨㄚㄊ】,所以「桲」在古音發【puāt ,ㄅㄨㄚㄊ】,後來分成文讀音【pūt ,ㄅㄨㄊ】、口語音【pāt ,ㄅㄚㄊ–】。

 「桲也」原產於南美洲,當地稱為「GUAVA」,十七世紀由葡萄牙人傳入廣東,其種子多類似石榴而成為「番石榴」,再傳至漳州、泉州,因外形和顏色像似「桲也」,當地人認為「ㄋ親像桲也」【na tsìn-tsiūñ puāt-á , ㄋㄚ ㄑㄧㄣ ㄑㄥㄧㄨ

ㄅㄨㄚㄊ ㄚˋ】,所以稱為「ㄋ桲也」【na puāt-á , ㄋㄚ ㄅㄨㄚㄊ ㄚˋ】,簡稱「桲也」【puāt-á , ㄅㄨㄚㄊ ㄚˋ】,韻母再簡為【pāt-á , ㄅㄚㄊ ㄚˋ】。

「ㄋ」【na ,ㄋㄚ】係「乃」【nái ,ㄋㄞˋ】之先行古字,「ㄋ親像」即「好像是」之意。